中国上海国际童书展(CCBF)有幸邀请日本板桥区立美术馆副馆长松冈希代子(Kiyoko Matsuoka)担任2019年金风车国际青年插画家大赛的评委之一。让我们从采访中体会其丰富的策展经验与艺术理想。
松冈希代子1961年出生于东京。她毕业于日本女子美术大学,主修艺术史和基督教艺术图像学,之后在日本千叶大学获得艺术教育史的硕士学位。自1986年起,担任板桥区立美术馆的策展人。1989年,她开始负责博洛尼亚插画展日本巡展,此后她便与博洛尼亚国际童书展(BCBF)合作负责博洛尼亚插画展世界巡展。
希代子策划了多个图画书艺术家的展览,如李欧·李奥尼(Leo Lionni)、濑川康男(Yasuo Segawa)、汤米·温格尔(Tomi Ungerer)、迪克·布鲁纳(Dick Bruna)、布鲁诺·穆纳里(Bruno Munari)和Tara Books。她组织过针对年轻艺术家的童书创作工作坊,并为对图画书感兴趣的成人和儿童举办了各种活动和课程。她也是一名图画书专业的大学讲师,有着丰富的评审经验,包括布拉迪斯拉发国际插画双年展和博洛尼亚插画展。
她于2010年至2014年担任国际儿童读物联盟(IBBY)执行委员会委员。现任IBBY日本分会——日本国际儿童图书评议会(JBBY)理事会成员。
CCBF:您能介绍一下板桥区立美术馆,以及其与博洛尼亚展览集团的合作关系吗?这种合作关系是何时开始、如何形成以及如何发展的?
Kiyoko:板桥区立美术馆是一所位于东京北部的公共艺术美术馆,创立于1979年。今年恰逢其成立40周年,借此机会,我们重新翻修了美术馆。上周五,日本皇室的真子内亲王出席了庆祝我们重新开馆的典礼和招待会,超过300位嘉宾到场也让我们无比兴奋,其中包括BCBF展会总监埃琳娜·帕索利(Elena Pasoli),以及驹形克己(Katsumi Komagata)和三浦太郎(Taro Miura)等知名艺术家。
美术馆改造后迎来的第一场展览就是博洛尼亚插画展日本巡展,这是第38届日本巡展。博洛尼亚插画展日本巡展也是板桥区立美术馆举办的重要活动之一,展览期间,美术馆举办了各种讲座、儿童工作坊、插画师工作坊等一系列与图画书艺术相关的活动,并具有很高的国际标准。印度出版人吉塔·沃尔夫(Gita Wolf)和BCBF展会总监埃琳娜·帕索利(Elena Pasoli)刚刚在这里举办了研讨会;阿根廷的迭戈·比安奇(Diego Bianchi)的特别工作坊也正在进行中;来自荷兰的哈里·范瑞克(Harriët van Reek)的系列工作坊仍在筹备中。多种活动,精彩纷呈。
自1979年以来,我们与博洛尼亚展览集团建立了长期而富有成效的合作关系。博洛尼亚插画展日本巡展始于1978年,在京都附近的西宫市大谷纪念美术馆展出。
作为艺术类美术馆,大谷纪念美术馆一直是展示图画书插画原稿的先锋,其首展则以日本图画书插画为特色。不久之后,美术馆通过一些艺术家与出版商的渠道,了解到博洛尼亚童书展的消息,并派策展人前去参观BCBF和其插画展。策展人们完全被其展示内容的国际化程度所吸引。当时,东西方文化之间存在一定的阻隔,西方想要获取东欧国家的信息并不容易,更别说是了解他们的文化了。但参观插画展则打破了这个界限,它将世界各地的当代艺术作品呈现在参观者的眼前,其中也包括东方的国家,要知道这些国家在儿童书籍艺术领域具有丰富的文化底蕴和优良的艺术传统。
通过大谷纪念美术馆,板桥区立美术馆与插画展览联结在一起,并在美术馆成立仅两年后开始举办展览。我于1986年开始在板桥区立美术馆工作,自1988年以来一直负责博洛尼亚插画展日本巡展。
三十年前,我第一次参观了博洛尼亚童书展,刚开始面对琳琅满目的展馆,我不知道从哪里开始参观。但之后的每年我都作为美术馆的策展人来到这里参观,并发现它越来越有趣。我意识到书展是商业与文化聚集的绝佳场所,是培养从事文化创造者的理想之地。后来,我开始与书展的工作人员合作,帮助插画展发展成为艺术展览盛事。不,事实上,这恰恰相反,正是博洛尼亚童书展帮助了板桥区立美术馆的发展,以及我个人的成长。
CCBF:如何成为一名策展人?为什么插画展览如此重要?
Kiyoko:我去了一所专门教授美术的高中读书,因为我想成为一名艺术家,但在很早的阶段,我发现我没有足够的天赋,我对此非常失落。但在一次职业指导的活动中,老师告诉我有关艺术策展人的工作,我对其工作内容非常着迷,因为我热爱艺术和美术馆。我希望被艺术包围,并尽可能多地呆在美术馆里。自16岁以来,我一直梦想着成为一名策展人,因此我在大学学习了艺术史,研究生期间学习了艺术教育,现在我的梦想成真了。我非常兴奋并完全爱上了我的工作,虽然不能成为艺术家,但我的求学经历对我的工作非常重要,它使我能理解艺术家的感受。
插画展览以非常特殊的方式将参展的艺术家与参观者联系起来。很久以前,一位艺术家来拜访我们,她的作品在插画展中被选中展出,这完成了她儿时的梦想——在她十几岁的时候,她曾经参观过插画展,并且从那时起就想成为一名图画书艺术家。我认为没有任何其他展览可以如此深刻地影响一些人的生活轨迹。
CCBF:插画在日本文化中似乎非常重要,很多美术馆都专注于插画研究,这在世界上是非常独特的,您认为原因出自哪里?
Kiyoko:日本人热爱书籍,图画书是儿童必不可少的物品,阅读图画书在日本也是常识。第二次世界大战后,许多地区开展了一系列阅读推广活动,以改善儿童的生活质量,我认为正是这些活动成就了日本图画书文化的今天。
也正是从那时起,许多优秀的图画书被争相出版,伟大的插画家和作家都很活跃。其中,岩崎千弘(Chihiro Iwasaki)对日本众多图画书艺术博物馆的出现起到了促进作用。
岩崎千弘因其图画书和水彩插画而闻名,1974年她去世后,她的家人建立了一个完全致力于图画书艺术的艺术博物馆。它是世界上第一个图画书艺术博物馆,也是第一个将图画书插画原稿视为真正艺术品的博物馆,他们持续系统地收集插画和图画书原稿,用做研究和展览。
CCBF:作为策展人,评价一幅插画作品是否优秀的关键因素是什么?
Kiyoko:优秀的插画作品,总是在讲述一个故事。插画师应该运用技巧和风格来与其想要表达的内容相匹配。
我认为图形图画比书面文字更丰富。我知道创作一幅优秀的插画作品是多么困难,但重要的是可以创作出具有启发性的作品,与读者对话。
CCBF:您能推荐一本您最喜欢的儿童书籍,并告诉我们您为什么这么喜欢它?
Kiyoko:我最喜欢的书是李欧·李奥尼(Leo Lionni)的《小蓝和小黄》(Little Blue and Little Yellow)。它出版于1959年,在我出生之前。但它仍然非常新颖,并受到许多孩子的喜爱。它是第一本基于抽象表现的儿童图画书,这就是它如此重要的原因:它为书籍创作以及李欧·李奥尼的个人生活带来了巨大的变化。